Honne - Tatemae

Japonca'da Honne ve Tatemae olarak tabir edilen bir konuşma biçimi vardır. Aslında biraz karışık gelen bu tabirleri ilk öğrendiğimde nasıl olacak düşüncesi vardı aklıma. Bu şekilde konuşmak zorundaymışsınız, konuşmazsanız çok yanlış şeyler olacakmış gibi bir izlenim bırakıyor. Basite indirgersek hiç de yabancı gelmeyecek bu konuşma tarzının tamamen Japonlar'a özgü olmadığını, bizim de zaman zaman kullandığımızı fark edeceksiniz. Tabii ki Japonlar'ın alışkanlıkları daha farklı bir boyuta taşımış olabilir bu kavramları. Ancak temelini söylemek gerekirse, bir şekilde basite indirgenebilir.

Öncelikle kelime anlamlarına bakalım:

本音 : honne : gerçek niyet

建前 : tatemae : söylenen, yansıtılan

Basite indirgeyelim dedik ya, en güzel örneği şöyle vereyim; 

İşyerinde size bir iş veriliyor. Aslında yapmak istemiyorsunuz. İç sesiniz (honne'niz) "off bu ne yaa?" diyor. Ama patrona gösterdiğiniz yüzünüz (tatemae'niz) gülümsüyor ve "tabii, memnuniyetle" diyorsunuz.

Veya doğum gününüzde alınan bir hediyeyi beğenmediniz. (Olabilir, olamaz mı?) Bu durumda, aslında beğenmemiş olmanıza rağmen (honne) "ayyy cınııımmm çok güzelmiiiiş, niye zahmet ettiiiin" diyorsunuz (tatemae).

Yani tatemae bir nevi bizim "Poker Face"imiz. Honne de "Inner Sakura"mız.


Japonya'da yaşayan iki arkadaşın İngilizce olarak anlattıkları bir de video var. Biraz çok konuşmuşlar sanki ama izlemek isteyen varsa buyursun:




Ekstra gereksiz bilgi:

inner sakura için bkz: http://naruto.wikia.com/wiki/Inner_Sakura#Inner_Sakura